ブログ 詳細

Blog details / Détails du blog

Journal
2025-10-13

現代に生きる昔話:浦島太郎

Urashima Tarō: A Tale Alive in Today's Japanese Language

Urashima Tarō : Un conte qui vit dans le japonais d'aujourd'hui

みなさんは、浦島太郎の話を知っていますか。

Do you know the story of "Urashima Tarō"?

Connaissez-vous l'histoire de « Urashima Tarō » ?

日本で広く親しまれている昔話の一つです。

It is one of the most beloved folktales in Japan.

C'est un des contes parmi les plus populaires au Japon.

日本人と結婚している方は、今年の夏、沖縄の海でカメを見た時、お子さんたちが「浦島太郎(の話)みたい!」と言うのを聞いたそうです。

A student married to a Japanese woman told me that when they saw turtles in the sea of Okinawa this summer, their children said, "It's like the story of Urashima Tarō!"

Un étudiant marié à une Japonaise m'a raconté que cet été, lorsqu'ils ont vu des tortues dans la mer d'Okinawa, ses enfants ont dit : « On dirait l'histoire de Urashima Tarō ! »

これは、日本語レッスンで見た動画です。

Here is the video which we watched during my Japanese lessons.

Voici la vidéo qu'on a regardé pendant mes cours de japonais.

いろいろなバージョンがあり、実を言うと、私は最後に鶴になるという話は知りませんでした。

There are various versions. To be honest, I didn't know the version where he becomes a crane at the end.

Il en existe plusieurs versions. À vrai dire, je ne connaissais pas celle-ci où il se transforme en grue à la fin.

話の後半で、竜宮城から戻ってきた浦島太郎は周囲の変化に戸惑います。

In the latter half of the story, after returning from the Dragon Palace, Urashima Tarō is confused by the changes around him.

Dans la deuxième partie du conte, Urashima Tarō, de retour du Palais du Dragon, est déconcerté par les changements autour de lui.

その場面をもとにして、自分だけが過去に取り残されることを意味する「浦島太郎状態」という表現が生まれ、日常会話でも使われています。

Based on this scene, the expression "Urashima Tarō State” which means the feeling of being left behind by time, was born and is used in everyday conversation.

Basé sur cette scène, l'expression « être en état de Urashima Tarō » qui signifie le sentiment d'être isolé dans le passé, est née et on l'utilise dans la conversation courante.

例)

Example:

Exemple :

5年ぶりに帰国したら、浦島太郎状態だった。

When I returned to my country after five years, I felt like Urashima Tarō.

Quand je suis rentré dans mon pays après cinq ans, je me suis senti comme Urashima Tarō.

文化的な知識があると、外国語学習はもっと楽しくなりますね。

When you have cultural knowledge, learning a foreign language becomes more enjoyable!

Avoir des connaissances culturelles rend l'apprentissage d'une langue étrangère plus agréable !

日本語レッスン ま・ぷらす

Japanese lessons, in Osaka and online

Leçons de japonais, à Osaka et en ligne

詳細な自己紹介はこちら

More details about me here

Plus de détails sur moi ici

Journal
2025-08-04
学習を再開する時(2)
When you restart learning #2
Lorsque l’on reprend l’apprentissage #2
Journal
2025-07-27
シェフからの学び
Teaching is like cooking
Enseigner, c'est comme cuisiner
Journal
2025-07-21
漢字の力
The Power of Kanji
La force des kanjis