とりわけ非漢字圏の日本語学習者にとって、漢字学習は大きな負担になっているのではないでしょうか。
I think that learning kanji must be a heavy burden, especially for Japanese learners from non-kanji-using countries.
Je pense que l'apprentissage des kanjis doit être un lourd fardeau, particulièrement pour les apprenants du japonais qui viennent de pays qui ne les utilisent pas.
それでもコツコツと漢字学習を続けている方もいます。
Even so, some students continue studying kanji steadily.
Malgré tout, certains étudiants continuent à les apprendre de manière régulière.
例えば、ある方は教科書に「参加費」という言葉が出てきた時、「参加」に加えて「費」の形と意味が認識できたので、何について書かれているのかを理解できました。
For example, when a student saw the word "参加費" in the textbook, he understood it was about "participation fees", because he recognized the shape and the meaning of "費" in addition to that of "参加".
Par exemple, quand un étudiant a vu le mot « 参加費 » dans le manuel, il a compris qu'il s'agissait de « frais de participation » parce qu'il a reconnu la forme et le sens de « 費 » en plus de ceux de « 参加 ».
このようにして、「食費」「旅費」「学費」と語彙がどんどん増えていきます。
In this way, his vocabulary can grow rapidly with words such as "食費 / food expenses", "旅費 / travel expenses" and "学費 / tuition fees".
Ainsi, son vocabulaire peut alors augmenter rapidement avec des mots tels que « 食費 / frais de nourriture », « 旅費 / frais de voyage » et « 学費 / frais d'études ».

別の方は、教科書に「就職する」という言葉を見つけた時、「職」の意味が分かったおかげで、仕事に関する言葉だと推測できました。
When another student found the word "就職する" in the textbook, he could guess that it is related to jobs because he knew the meaning of the kanji "職".
Quand un autre étudiant a trouvé le mot « 就職する » dans le manuel, il a pu supposer qu'il était lié au travail parce qu'il connaissait le sens du kanji « 職 ».
ちなみに、この方は60代の学習者です。
By the way, he is a learner who is in his 60s!
Par ailleurs, c'est un apprenant qui est dans sa soixantaine !
努力に頭が下がります。
I really admire his efforts.
J'admire profondément ses efforts.
日本語レッスン ま・ぷらす
Japanese lessons, in Osaka and online
Leçons de japonais, à Osaka et en ligne